The Matchless Pearl (Russian)
Special-Order Folded Tract
NOTE: This item is custom-printed to order (click for more details).
This tract is from our print-on-demand library, and is not kept in stock. Select the options below, and we will custom-print a batch just for you. Because this item is custom-printed, you can add your custom imprint to the back page at no extra cost.
- Estimated shipping date: Tuesday, December 17 (Click for more details)
- SKU:
- Discounts: Discount coupons do not apply to this item
- Format: Folded Tract
- Size: 3.5 inches x 5.5 inches
- Pages: 6
- Imprinting: Available with 5 lines of custom text
- Returns: Because this item is custom-printed to order, it cannot be returned.
Show all item details
The full text of this tract is shown below. (Do you want to print this tract in a different version than the one listed? Contact us and let us know what you're looking for—we may be able to create the alternate version for you at no charge.)
За большим всплеском последовала рябь, вскоре после чего вода под пирсом успокоилась. Американский миссионер сидел на низком Индийском пирсе, пристально вглядываясь в то место, где поток маленьких пузырей поднимался на поверхность из глубины. Внезапно на поверхности появилась голова с темными волосами, яркие глаза всматривались вверх. Затем, старый индийский ныряльщик за жемчугом выкарабкался на причал, улыбаясь и стрясая воду со своего блестящего на солнце масляного тела.
«Хорошее погружение, Рэмба», - воскликнул миссионер Давид Морс.
«Посмотри на неё», - сказал Рэмба, вытаскивая устрицу из своих зубов, - «это большая удача, мое будущее обеспечено». Морс взял устрицу и пытался открыть ее своим карманным ножичком, в то время как Рэмба вытаскивал из салфетки другие устрицы меньшего размера.
«Рэмба, посмотри, это настоящее сокровище», - воскликнул Морс. «Да, хорошая жемчужина», -ответил ныряльщик.
«Хорошая!? Ты когда-нибудь видел жемчужину лучше этой? Она совершенная, правда?», -спросил Морс, поворачивая жемчужину и рассматривая ее, затем он отдал ее индусу.
«О, да, есть жемчужины намного лучше, да и у меня есть одна...», - голос старика затих. «Посмотри на эти недостатки - черные пятнышки здесь, небольшой порез там, да и по форме она немного продолговатая, но хорошая, как и бывают жемчужины. Это так как ты говоришь о твоем Боге. В Наших глазах люди выглядят совершенными, но Бог видит их такими, какие они есть». Оба мужчины отправились по пыльной дороге к городу.
«Ты прав, Рэмба. И Бог предлагает совершенную праведность всякому, кто просто поверит и примет Его дар спасения через Его возлюбленного Сына».
«Но это слишком просто, как я уже и говорил тебе много раз. Я не могу принять это. Может, я слишком горд, но я должен заработать мое место на Небесах».
«О, Рэмба, разве ты не понимаешь, что таким образом ты никогда не попадешь на Небеса. И видишь, Рэмба, ты уже стареешь. Может это твой последний сезон охоты на жемчужины. Если ты хочешь увидеть жемчужные врата Небес, ты должен принять новую жизнь, которую Бог предлагает тебе в Его Сыне».
«Мой последний сезон? Да ты прав. Сегодня был последний день для ныряния. Это последний месяц года и мне нужно приготовиться».
«Тебе нужно приготовиться к последующей жизни».
«Именно это я и собираюсь сделать. Ты видишь этого человека? Он паломник в Бомбей или Калькутту. Он идет без обуви и подбирает самые острые камни, и видишь, через какой-то промежуток времени он опускается на колени и целует дорогу. Это хорошо. В первый день нового года и я начну мое паломничество. Я планировал это всю мою жизнь. Я уж позабочусь о том, чтоб быть на Небесах. Я поползу на коленях в Дели».
«Ты с ума сошел. До Дели более 1000 километров. Ты обдерешь всю кожу с колен, и у тебя будет заражение крови или проказа до того, как ты попадешь в Дели».
«Нет, я должен попасть в Дели. И потом бессмертные вознаградят меня. Страдания будут сладкими, так как они купят мне Небеса».
«Рэмба, друг мой, не делай этого. Как я могу допустить это, когда Иисус Христос умер, чтобы приобрести Небеса для тебя». Но старый человек был непоколебим.
«Ты самый дорогой друг на земле, Давид Морс. Все эти годы ты был рядом: в болезни и нужде, ты был моим единственным другом. Но даже и ты не можешь отвратить меня от этого желания купить вечное блаженство. Мне нужно идти в Дели». Бесполезно. Старый ныряльщик за жемчугом не понимал и не мог принять бесплатное спасение Христа.
Однажды Морс открыл на стук дверь и увидел Рэмба. «Мой добрый друг», -воскликнул Морс,- «заходи, Рэмба».
«Нет», сказал ныряльщик за жемчугом, «Я хочу, чтобы ты пошел не надолго ко мне домой. Я хочу тебе что-то показать. Пожалуйста, не говори «нет».
Сердце миссионера подпрыгнуло. Возможно, Бог наконец ответил на молитву. «Конечно, я пойду».
«Знаешь, я собираюсь отправиться в Дели через неделю», - сказал Рэмба, подходя к своему дому. Сердце миссионера поникло. Морс сел на стул, который Рэмба смастерил специально для него, где он много раз сидел, объясняя Божий путь на Небеса. Рэмба вышел из комнаты и потом вернулся с маленьким, но тяжелым Английским сейфом.
- «Этот сейф находится у меня много лет, в нем лишь одна вещь. Теперь я расскажу тебе об этом. Давид Морс, у меня однажды был сын».
- «Сын? Рэмба, ты никогда не обмолвился и словом о нем!»
- «Я не мог».
Когда он говорил глаза ныряльщика стали влажными.
- «Теперь я должен рассказать тебе, так как скоро я уйду и неизвестно возвращусь ли. Мой сын тоже был ныряльщиком за жемчугом. Он был лучшим на побережье Индии. У него был самый быстрый прыжок, острый глаз, сильнейшие руки и он мог держать дыхание дольше всех в сравнении со всеми людьми, которые искали жемчуг. Он был большой радостью для меня. Мой сын мечтал найти жемчужину, превосходящую все найденные до него. И однажды он ее нашел, но к тому времени он уже был слишком долго под водой, после чего вскоре умер».
Старый ныряльщик поник и какое-то время все его тело содрогалось.
«Все эти годы я хранил эту жемчужину», - продолжил он, - «но теперь, возможно, я уже не вернусь... и тебе, мой лучший друг, я отдаю ее». Старик прокрутил комбинацию, открыл сейф, и достал аккуратно свернутый пакет. Развернув его, он достал колоссального размера жемчужину и положил ее в руку миссионера. Это была самая большая жемчужина, найденная на побережье Индии, она сверкала с таким блеском и яркостью, какой не найти в культивированных жемчужинах. Ее можно было бы продать за невероятную цену на любом рынке.
Какое-то время миссионер пребывал в безмолвии и благоговении. «Рэмба», - сказал он,- «это замечательная жемчужина, невероятная. Позволь мне купить ее. Я дам за нее 10000 рупий».
«Давид», - сказал Рэмба, напрягаясь всем телом,- «эта жемчужина превосходит любую цену. Ни один человек на этой земле не может заплатить того, чего она стоит мне. На рынке и 1000000 руппий не смогли бы окупить ее цену. Я ее не продам, ты можешь получить ее только даром».
«Нет, Рэмба, я не могу этого принять. Как бы я не хотел этой жемчужины, я не могу принять ее таким образом. Может быть я слишком горд, но это слишком легко. Я должен либо заплатить за нее, либо заработать ее».
Старый ныряльщик был ошеломлен. «Ты совсем не понимаешь, Давид. Разве ты не видишь? Мой единственный сын отдал свою жизнь, чтобы обрести эту жемчужину, я не продам ее ни за какие деньги. Ее цена - жизнь моего сына. Я не могу продать ее, но позволь мне подарить ее тебе. Просто прими ее как символ моей любви к тебе».
Миссионер неожиданно умолк и какой-то момент не мог говорить. Затем он взял руку старого человека. «Рэмба», - сказал он тихим голосом, - «разве ты не видишь? Ты тоже не хотел принимать спасение от Бога».
Ныряльщик долго и пытливо смотрел на миссионера и медленно он стал понимать.
«Бог предлагает тебе вечную жизнь даром. Она настолько велика и бесценна, что ни один человек на земле не может купить ее. Ни один человек не может ее заработать. Ни один человек не достоин ее. Богу стоило жизни его Сына возможность дать тебе доступ на Небеса. И никакими паломничествами ты не смог бы купить этот доступ. Все что ты можешь сделать, это принять ее как знак Божьей любви к тебе как грешнику».
«Конечно, Рэмба, я приму эту жемчужину со смирением, моля Бога, чтобы быть достоиным твоей дружбы. И ты, Рэмба, прими великий Божий дар- жизнь вечную, зная, что цена этого – смерть Сына Его. «Дар Божий — жизнь вечная, через Господа нашего Иисуса Христа» (Рим. 6:23).
Слезы покатились по щекам старика. Вуаль стала спадать. Наконец он понял.
«Давид, я теперь вижу. Я верю, что Иисус отдал Себя за меня. Я принимаю Его».
«Благодарение Богу за Его неизреченный дар» (2Кор. 9:15).
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин. 3:16).